piątek, 31 lipca 2015

Pingwiny z Madagaskaru - MULTILAGŁYDŻE!!!

Ostatnio znalazłam Multilanguage kilku piosenek z Pingwinów. Dlatego chciałabym Wam je pokazać.


Tutaj najgorszy chyba jest niemiecki. Okropny. Ten głos bardziej pasuje do Szeregowego. Polski-no oczywiście nie mam zastrzeżeń. Z kolei przy rosyjskim miałam polewkę.

Znowu niemiecki jest najgorszy. Przy takim głosie Kowalski nigdy nie byłby moim ulubionym Pingwinem. Polski-wiecie, co powiem. A po angielsku nie najgorzej. Zdążyłam już się przyzwyczaić do tego głosu przy kilkukrotnym oglądaniu filmu i klipów promocyjnych w oryginale.

Tutaj niestety nie ma po polsku... Nie przypadły mi do gustu te głosy. Uważam, że oryginał też nie jest jakiś najlepszy. Polski głos bardziej pasuje do takiego szaleńca, jakim jest Dave.

Po raz kolejny niemiecki jest beznadziejny. Słychać okropny fałsz i nie mam pojęcia, jak takie coś przeszło. Polski jest zrobiony super. Przynajmniej nie ma fałszu.

Polski jest najbardziej zbliżony do oryginału i chyba każdy mi przyzna rację...



2 komentarze:

  1. A według mnie polska wersja zawsze najlepsza.
    Tak słucham obcojęzycznego Kowalskiego i moja reakcja jest taka O_O
    -- Kowalski, opcje!

    OdpowiedzUsuń
  2. Najlepsze wykonania według mnie:
    Skipper
    1.Polski
    2.English
    3.(najgorszy)Niemiecki
    Kowalski
    1.Polski
    2.English
    3.(najgorsze)Rosyjskie i Niemieckie
    Doktor Bulgot
    1.Polski
    2.English
    3.(najgorsze)Rosyjskie i Niemieckie
    Wyginam śmiało ciało
    Powiem tylko to: Najlepszy Polski!
    Kończąc te miejsca mówię:POLSKO,JESTEŚ NAJLEPSZA NA ŚWIECIE!

    OdpowiedzUsuń